Για χρόνια, το Google Translate ήταν κάπως μεροληπτικό στην αναγνώριση φύλου συνδέοντας θέσεις εργασίας με ένα συγκεκριμένο φύλο: ένα γιατρό με το ανδρικό φύλο και μια νοσοκόμα με το γυναικείο.
Χθες, η ομάδα AI της Google κυκλοφόρησε ένα νέο μοντέλο που μάλλον θα λύσει το πρόβλημα. Το νέο AI κυκλοφορεί ήδη αλλά παρέχει υποστήριξη για μεταφράσεις φύλου από τα Αγγλικά στα Ισπανικά και από τα Φινλανδικά, τα Ουγγρικά και τα Περσικά στα Αγγλικά.
Σε μια ανάρτηση της στο blog, η εταιρεία εξήγησε ότι η παλιά της προσέγγιση έδινε πάρα πολλά σφάλματα στα τελικά αποτελέσματα.
Η ομάδα ανέφερε επίσης ότι αν και χρησιμοποιούσε μια νευρωνική μηχανική μετάφραση (Neural Machine Translation ή απλά NMT), το σύστημα δεν μπορούσε να μεταφράσει το φύλο για το περισσότερο από το 40% των ερωτημάτων.
Αριστερά: Πρώιμο παράδειγμα της μετάφρασης μιας αγγλικής φράσης ουδέτερης ως προς το φύλο σε ένα ισπανικό αντίστοιχο για κάθε φύλο. Σε αυτήν την περίπτωση, δίνεται μόνο ένα παράδειγμα που μπορεί να μεροληπτεί. Δεξιά: Η νέα Μετάφραση παρέχει μια επιλογή (θηλυκό – αρσενικό) φύλου.
Για να εκπαιδεύσει το AI, η ομάδα χρησιμοποίησε για πρώτη φορά εκατομμύρια προτάσεις στην αγγλική γλώσσα για να δημιουργήσει ένα βασικό μοντέλο.
Στη συνέχεια, οι ερευνητές το εκπαίδευσαν για την εμφάνιση του θηλυκού φύλου σε ένα αίτημα που απαιτεί αρσενικό φύλο και το αντίστροφο. Τέλος, τα αποτελέσματα και από τις δύο κατευθύνσεις συγχωνεύτηκαν για να δημιουργήσουν ένα μοντέλο που δίνει δύο επιλογές.