Σήμερα έμαθα (TIL από το Today I learned) ότι υπάρχει ένας “οδηγός” 83 σελίδων του FBI για την αργκό του Διαδικτύου (GTIS από το guide to internet slang), γεμάτος με συντομογραφίες χρησιμοποιούνται από troll, nerds, ή από κάποιους εντελώς ανίδεους, όπως αναφέρθηκε πρόσφατα από την Input.
Και ναι, το TIL συμπεριλαμβάνεται στον οδηγό, αλλά η ίδια συντομογραφία έχει πάρα πολλές διαφορετικές έννοιες. Φυσικά κανείς στην πραγματικότητα δεν χρησιμοποιεί το BTDTGTTSAWIO (been there, done that, got the T-shirt and wore it out) … σωστά;
Όπως αναφέρει η Input, ο οδηγός του FBI κυκλοφόρησε τον οδηγό μετά από ένα αίτημα του 2014 από το Freedom of Information Act (FOIA). Αν αποφασίσετε να το ελέγξετε, θα πρέπει να ξέρετε ότι είναι σε πολύ κακή ποιότητα, αλλά εξακολουθεί να είναι ευανάγνωστο ως επί το πλείστον.
“Με την εμφάνιση του Twitter και άλλων χώρων κοινωνικής δικτύωσης στο Διαδίκτυο, η χρήση στενογραφίας και ακρωνύμιων έχει εκραγεί”, αναφέρει ο οδηγός. “Η Μονάδα Υποστήριξης Έρευνας Πληροφοριών του DI (IRSU από το Intelligence Research Support Unit) συνέταξε μια εκτενή λίστα με συντομογραφίες και ακρωνύμια που χρησιμοποιούνται στο Twitter και σε άλλους χώρους κοινωνικής δικτύωσης, όπως σε instant messengers, το Facebook και το MySpace”.
Περιέχει περίπου 2.800 διαφορετικά παραδείγματα αργκό, τα οποία μπορεί να σας φανούν “χρήσιμα στη δουλειά σας ή για να συνομιλήσετε με τα παιδιά και/ή τα εγγόνια σας”.
Μερικά από τα πιο παράξενα που βρήκα:
420: Drugs
BTWITIAILWU: By the way, I think I am in love with you
DITYID: Did I tell you I’m depressed?
DBI: Douche bag index
MAP: Man-alien-predator
MSR: Mulder Scully Romance
NAK: Nursing at keyboard
PIMPL: Pee in my pants laughing
PMT: Pre-menstrual tension
SF: Surfer-friendly (low graphics website)
TBM: Tactical boyfriend mention
BFP: big fat positive (i.e. pregnant)
BIC: believe it comrade
FTASB: faster than a speeding bullet
DPYN: don’t pick your nose
EB: eyeball
IITYWTMWYKM: if I tell you what this means will you kiss me
Μερικές από τις συντομογραφίες που περιλαμβάνονται δεν είναι καν αργκό του Διαδικτύου. Είναι απλές συντομογραφίες που χρησιμοποιούν οι άνθρωποι στην δουλειά τους, όπως τα DNS (domain name service, και HSPDA (high speed packet data access).
Άλλες είναι απλώς παρερμηνείες, όπως “LUL, ” που προφανώς σημαίνει “lame uncomfortable laugh” και “LOLOL”, που ερμηνεύεται ως “lots of laughing out loud.”
https://archive.org/details/FBIGuideToInternetSlang/mode/1up