To Subs Heroes είναι ένα ιταλικό ντοκιμαντέρ που μόλις κυκλοφόρησε. Το ντοκιμαντέρ αναφέρεται στην ιστορία του underground υποτιτλισμού σε μια χώρα που “εξακολουθεί να πληρώνει τις συνέπειες των γλωσσικών φραγμών που δημιουργήθηκαν από το φασισμό”.
Ωστόσο, οι τοπικές ομάδες καταπολέμησης της πειρατείας αλλά και η κινηματογραφική βιομηχανία της χώρας είναι θυμωμένοι γιατί η ταινία ζωγραφίζει τους εθελοντές μεταφραστές σαν ψηφιακούς ήρωες.
Μόλις τα blockbusters του Hollywood εμφανίζονται online, μικρές στρατιές ατόμων από όλο τον κόσμο αναλαμβάνουν δράση, μεταφράζοντας τους διαλόγους, σε όλες τις γλώσσες της υφηλίου.
Για πολλά χρόνια, οι κοινότητες υποτιτλισμού («fansubbing») έχουν προσφέρει απίστευτη εξυπηρέτηση στους online θεατές ταινιών και τηλεοπτικών σειρών σε ολόκληρο τον κόσμο. Έτσι ακολουθώντας τα βήματα των ταινιών όπως τις TPB:AFK και Kim Dotcom: Caught in the Web, μια νέα ταινία κάνει πρεμιέρα στην Ιταλία για να περιγράψει μια αρκετά μεγάλη κοινότητα.
Το ντοκιμαντέρ Subs Heroes έχει γραφεί και σκηνοθετηθεί από τον Franco Dipietro.
Κυκλοφόρησε στους κινηματογράφους στα τέλη Ιανουαρίου, και φέρεται να καταγράφει τη συνεισφορά του fansubbing στον ιταλικό πολιτισμό σε μια χώρα που ο φασισμός το 1934 απαγόρευσε τη χρήση ξένων γλωσσών σε ταινίες, βιβλία, εφημερίδες αλλά και στην καθημερινή ομιλία.
Η σελίδα που προβάλλεται είναι η ItalianSubs.net. Ιδρύθηκε από μια ομάδα εφήβων το 2006, και σήμερα διοικείται τώρα από μια ομάδα ανδρών και γυναικών που διατηρούν την ταυτότητά τους σαν κανονικοί πολίτες κατά τη διάρκεια της ημέρας και μετατρέπονται σε «υπερήρωες εφήβων» το βράδυ.
Περιττό να πούμε ότι δεν είναι όλοι ευχαριστημένοι με την αναφορά στο site που σήμερα απαριθμεί 500.000 μέλη.
Είναι γνωστό ότι το fansubbing δεν είναι αρεστό στις ομάδες καταπολέμησης της πειρατείας, που με κάθε τρόπο κατηγορούν τις ομάδες υποτιτλισμού ότι βοηθούν και υποκινούν στην πειρατεία. Την ίδια άποψη υποστηρίζει και η τοπική αντιπειρατική οργάνωση FAPAV (Ομοσπονδία για την Προστασία του Οπτικοακουστικού περιεχομένου), η οποία κατηγόρησε την ταινία του Dipietro για εγκληματική δραστηριότητα (!) όπως αναφέρει το TorrentFreak.
Mε μια δήλωση αμέσως μετά την κυκλοφορία του Subs Heroes, η FAPAV κατέστησε σαφή τη θέση της: ιστοσελίδες όπως το ItalianSubs δεν συμβάλλουν στην ανάπτυξη της οπτικοακουστικής αγοράς στην Ιταλία.
“[το Italiansubs] μεταφράζει και διανέμει υπότιτλους οπτικοακουστικών έργων (ταινίες και τηλεοπτικές σειρές) που σε πολλές περιπτώσεις δεν έχουν ακόμη διανεμηθεί στην ιταλική αγορά. Όλα αυτά χωρίς να έχουν ζητήσει τη συγκατάθεση των κατόχων δικαιωμάτων. Η Ιταλική κοινότητα Ergo είναι παράνομη.”
Στην Ελλάδα κάτι τέτοια παλικάρια θεωρούνται ως πειρατές ?!?!? και πρέπει να δουν κρυφά γιατί κινδυνεύουν να πέσουν σε διώξεις (που να αποδεικνύουν ότι δεν είναι και ελέφαντες)
Σύμφωνα με τον νόμο επεξεργάζονται δεδομένα χωρίς να έχουν τα πνευματικά δικαιώματα… οπότε